Le cinque migliori risorse per i traduttori di marketing

Le cinque migliori risorse per i traduttori di marketing Agli occhi dei più, la traduzione tecnica non è altro che un atto meccanico, volto a trovare termini specialistici equivalenti da una lingua all’altra. Ecco, lo vedo che state inorridendo. Che vi si sta rizzando ogni singolo pelo del corpo. Perché la traduzione tecnica di meccanico ha ben poco : anzi, è proprio quando l’automatismo sostituisce la capacità di scelta del nostro cervello che rischiamo di cadere negli errori più gravi . Tra le varie aree della traduzione specialistica, quella che concerne il marketing e la comunicazione è sicuramente una delle più delicate e impegnative . Tradurre per il marketing, infatti, non implica solamente una grande conoscenza del settore in sé e della terminologia a esso collegata, ma è un enorme atto creativo . Basti pensare alla traduzione di brochure, volantini e spot pubblicitari, cataloghi, testi per blog aziendali, campagne pubblicitarie e comunicati stampa. ...