Posts

Showing posts from March, 2020

Las 5 mejores herramientas TAO para descargar gratis

Image
Las 5 mejores herramientas TAO para descargar gratis ¿Qué son las herramientas TAO? Siempre llega, en la vida de todo traductor, un momento en el que se comprende que la pasión por la traducción no es suficiente, que cuando la cantidad de trabajo, proyectos y palabras empieza a asustar incluso al profesional más intrépido, hay que confiar en la tecnología. Para ayudar a estos traductores en dificultades, contamos con las herramientas TAO , cuyo acrónimo es traducción asistida por ordenador (conocidas en inglés como “ CAT tools-computer assisted translation tools ”). Las herramientas de traducción asistida por ordenador ayudan al traductor a optimizar los tiempos de traducción y a mantener la uniformidad u homogeneidad de los textos a través de un sistema de memorias capaz de guardar segmentos de frases o palabras que aparecen en un texto (proponiendo su reutilización cuando vuelven aparecer utilizando porcentajes de coincidencia). Por supuesto, antes de decidir si quer

5 migliori siti per trovare lavoro come traduttore

Image
I 5 migliori siti per trovare lavoro come traduttore Era un traduttore tenace e talentuoso No, cari lettori, non è un’epigrafe. Non è nemmeno il titolo di un articolo di gionale. È piuttosto l’incipit della storia di qualunque traduttore, che dopo anni di università, corsi, master, stage, magari persino esperienze all’estero, ora vorrebbe soltanto veder ricompensate le sue fatiche. Perché affermarsi nel mondo della traduzione, lo sappiamo già, può essere molto difficile. E possedere le tre “T” del traduttore , così le chiamo io, diventa proprio necessario. Talento, tenacia e temerarietà . E se il primo può soltanto essere affinato, le seconde sono qualità che possono essere sviluppate col tempo, con l’esperienza, con la passione e le porte che ci vengono sbattute dritte contro il naso. L’eventualità che sia il lavoro giusto a venirci a trovare e a scoprire all’improvviso è infatti tanto poetica quanto estremamente rara . Per questo, vogliamo fornirvi uno spunto da

I consigli dell’esperto con Serena Tutino: Iniziare come traduttore freelance

Image
I consigli dell’esperto:  Serena Tutino Questa serie del nostro blog è dedicata a raccogliere le riflessioni e i consigli degli insegnanti e dei professionisti della traduzione che abbiamo intervistato per il podcast TranslaStars . In questo episodio, Serena Tutino svela come inserirsi nel mondo del lavoro una volta terminati gli studi e come diventare traduttori freelance di successo. Serena Tutino è traduttrice freelance dal 2005 e, al contempo, insegna Interpretariato e Traduzione dal 2007 presso due atenei di Milano ( Università IULM e SSML Carlo Bo ). I suoi principali settori di attività sono il marketing e il lusso, soprattutto nel mondo della moda, della cosmesi, dell’arredamento e dell’eyewear. Serena è anche l’ideatrice del corso Traduzione di testi marketing per TranslaStars. I tuoi inizi con la traduzione sono legati ai Queen. Ma cosa c’entrano i Queen con le traduzioni? Immagino che questa combinazione non sia così immediata. Da adole

5 migliori CAT tools gratuite

Image
I 5 migliori CAT Tools da scaricare gratuitamente Che cosa sono i CAT Tools? Arriva sempre, nella vita di ogni traduttore, il momento in cui si comprende che la sola passione non basta, che quando la mole di lavoro, di cartelle e parole comincia a spaventare anche il professionista più impavido, bisogna correre ai ripari e confidare nella tanto osannata quanto talvolta disapprovata tecnologia. Ad aiutare il traduttore in difficoltà, ci pensano i CAT Tools , di cui l’acronimo CAT sta per Computer Assisted Translation . Come possiamo facilmente intuire allora, i CAT Tools sono strumenti di traduzione assistita, che aiutano il traduttore ad ottimizzare i tempi di traduzione attraverso un sistema di memoria in grado di registrare quei segmenti di frasi o quelle parole ripetuti più volte nel testo. Naturalmente, prima di decidere se utilizzare o meno un CAT Tool, occorre riflettere sul testo in questione: nel caso di una traduzione letteraria infatti, lo strumento di t

Consejos magistrales: Michele Cerioni y cómo encontrar trabajo de traductor

Image
Consejos magistrales: Michele Cerioni En esta serie de entradas para nuestro blog recogemos las reflexiones de maestros y profesionales de la traducción sobre aspectos concretos  que han dejado en el  podcast de TranslaStars . Hoy, hemos recogido las recomendaciones de Michele Cerioni para conseguir el trabajo que deseamos como traductores. Michele es un cazatalentos que selecciona profesionales en la industria de la traducción para incorporarlos a empresas que buscan perfiles determinados a nivel mundial (lo que en inglés se conoce como  recruiter o head-hunter ). Vida “Haz lo que te apasione, lo que no te deje dormir por la noche porque te encanta.” “Si te gusta hacer algo de verdad, si es tu pasión, seguro que puedes tener éxito en ello. Persevera.” “Sal de tu zona de confort. Ve a otro país, aprende otras lenguas. Piensa de manera diferente. Haz cosas que te supongan un desafío.” Diseño de tu CV Desde TranslaStars te recomendamos no utilizar ni enviar sie