Las 5 mejores plataformas para trabajar como traductor freelance


Las 5 mejores plataformas para encontrar trabajo como traductor freelance

Estás a punto de acabar tu formación como traductor y te sientes ilusionado. Pronto vas a poder trabajar, poner al descubierto tus competencias y enseñar a las empresas todo lo que has aprendido en estos largos años de estudio. Tengo que reconocerlo: yo estaba convencida de que esto iba a ser fácil. Veía como muchos de mis compañeros de otras facultades encontraban trabajo casi enseguida en la misma empresa en la que hacían las prácticas.
Ser emprendedor no es lo mismo, tienes que empezar con tu proyecto desde cero y lo peor es que nadie te va a decir cómo hacerlo, sino que lo tienes que averiguar por ti mismo. Afortunadamente, el mundo digital nos ayuda en esto. En mi opinión, tenemos muchas más probabilidades hoy de que nuestro negocio tenga éxito que hace veinte años. La actual crisis sanitaria del Covid-19 tiene lados positivos, entre ellos nos está enseñando que existen otras formas de trabajar y que no siempre es necesario desplazarse hacia una oficina. El número de negocios digitales se está incrementando cada vez más y, según algunos estudios, dentro de unos años el teletrabajo será una realidad para muchas personas.

Darse a conocer como traductor: las 5 mejores plataformas para trabajar como traductor freelance

Ya tienes tu título, has actualizado tu CV, estás motivado y listo para empezar a trabajar.
¿Y ahora qué?
Lo primero que necesitas es que las agencias y las empresas se den cuenta de ti. Para esto, existen muchas plataformas online donde puedes ofrecer tus servicios y empezar a crear tu cartera de clientes. En este artículo, te voy a hablar sobre 5 plataformas en las que considero que se pueden conseguir muy buenos clientes.

1. Proz.com 


Proz.com es una plataforma para profesionales, tanto freelance como agencias. Tiene una modalidad gratuita y una de pago. Puedes crearte un perfil profesional y contactar con las agencias de traducción. Con el abono anual tienes más ventajas, por ejemplo, contestar a las ofertas de trabajo y consultar la Blueboard con opiniones reales sobre las agencias de traducción. Yo me creé un perfil gratuito hace tres años y solo el año pasado tomé la decisión de hacerme miembro profesional. Honestamente, no me arrepiento, creo que merece mucho la pena y los 120 $ los recuperas enseguida, si tienes un perfil convincente.

2. Eazylang 


Esta plataforma la descubrí por casualidad y gracias a ellos conseguí mis primeros clientes. Es completamente gratuita y funciona gracias a un sistema de posicionamiento con memorias de traducción. Eso quiere decir que para empezar a recibir proyectos relacionados con un determinado sector necesitas subir memorias de traducción para posicionarte y obtener visibilidad. Las memorias que subes solo son accesibles por ti. Los pagos siempre son puntuales y el servicio de atención al cliente es muy eficaz. Otra ventaja es que no es necesario ser autónomo para formar parte de la plataforma, por lo que está muy bien cuando estás empezando y aún no estás dado de alta como autónomo. Para empezar a colaborar con Eazylang, es necesario tener algo de experiencia, con que hayas hecho unas prácticas de traducción es suficiente. Tras crear tu perfil, ellos se encargarán de comprobar que eres efectivamente un traductor profesional. Te pedirán un diploma, un currículum y un DNI.

3. Malt 

A diferencia de la anterior, para poder trabajar en Malt es necesario estar dado de alta como autónomo. Malt es una plataforma que tiene su propio posicionamiento. Una vez que te hayas registrado y hayas actualizado tu perfil, ellos mismos se encargan de posicionarte para que puedas empezar a encontrar clientes...o, mejor dicho, que los clientes que te encuentren a ti, porque así es cómo funciona Malt. Asegúrate de que tu perfil sea completo, añade una descripción detallada sobre quién eres y los servicios que ofreces, utiliza palabras clave para mejorar el posicionamiento, por ejemplo "traductor", "redacción de contenido", "marketing", etc. La inscripción en sí es gratuita, pero hay que pagar unos gastos por cada proyecto: el 10% del presupuesto total para los nuevos clientes y el 5% para los clientes fidelizados. Se trata de una comisión que hay que pagarle a Malt por conseguirte el cliente. Personalmente, considero que es una plataforma donde se pueden encontrar muy buenos clientes y que además aceptan las tarifas que propones. La mayoría de ellos suelen ser empresas y solo buscan calidad. Tras finalizar y validar el proyecto, el cliente deja un feedback público y tú puedes hacer lo mismo. Los perfiles con una puntuación alta tienen más visibilidad y, por lo tanto, más probabilidades de se les asignen nuevos proyectos. El servicio de atención al cliente es muy eficaz, aunque hay que recordar que ellos solo son unos intermediarios y no se encargan de solucionar eventuales conflictos que puedan surgir entre el cliente y el traductor.

4. Twago

Twago te permite buscar proyectos y clientes de forma proactiva a través de una búsqueda con filtros, pero también puedes recibir correos electrónicos cada vez que se publican nuevas ofertas. Es parecido a Malt, tiene la ventaja del pago garantizado gracias al depósito que realiza el cliente una vez aprobado el proyecto y te permite encontrar clientes de forma rápida. Solo tienes que crear un perfil y completarlo con toda la información que pueda ser útil para los clientes potenciales. Una ventaja es que no es el precio más bajo que garantiza la adjudicación del proyecto. En Twago, son las propuestas más completas las que ganan. Hay una versión gratuita y una versión de pago. Puedes empezar utilizando la versión gratuita pero no puedes hacerlo para siempre. Twago funciona con un sistema de créditos que necesitas tener para poder enviar ofertas (son 4 créditos por cada oferta). Tras hacer la inscripción gratuita, Twago te ofrece 50 créditos, pero una vez terminados, debes elegir un plan de pago para obtener más. En general, es una plataforma que recomiendo para todos aquellos que empiezan, pero una vez que te haces autónomo, quizás pueda suponer un problema porque no se emiten facturas y el dinero se transfiere directamente a tu cuenta.

5. TranslatorsCafe

Al igual que Proz, TranslatorsCafe es una plataforma solo para traductores e intérpretes (y agencias). Tiene muchas ventajas, tienes la posibilidad de responder a las ofertas sin ser un miembro Premium y puedes acceder a un listado de todas las agencias de traducción y contactar con ellas. Es una plataforma que tiene foros de traducción y terminología donde es posible plantear dudas terminológicas y contestar las preguntas de otros compañeros. Puedes activar las notificaciones para saber en todo momento cuando se publica una oferta con tu combinación lingüística. El inconveniente es que, si no eres un miembro Premium, los correos te llegan con más retraso y puede que el proyecto en cuestión ya haya sido asignado.


Internet es una comunidad que crece cada día más. Nos ofrece una amplia gama de oportunidades para impulsar nuestro negocio y para que los clientes adecuados nos encuentren. Estas que he mencionado solo son algunas de las plataformas para traductores y profesionales freelance en general; por supuesto, hay muchas más y son igual de válidas. Un consejo que me gustaría dar a quienes estáis empezando es que cuidéis mucho vuestros contenidos: procurad que las descripciones de vuestros perfiles sean detalladas y útiles para el cliente. Utilizad las palabras adecuadas para captar su atención y transmitirle confianza.


¿Qué plataformas os han parecido útiles? ¿Hay otras que os hayan gustado en particular?

Recuerda que los cursos de TranslaStars también te ofrecen una vía para encontrar tu primer trabajo como traductor u otras oportunidades laborales mediante cursos con prácticas remuneradas y trabajo garantizado tras las prácticas.

Comments

  1. Un articolo molto utile per chi sta iniziando, come me. Grazie!

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

5 migliori siti per trovare lavoro come traduttore

10 cursos gratuitos para traductores que no te puedes perder

The 10 best terminology and glossary management tools for translators and interpreters