Cómo no conseguir clientes: una guía para traductores en ciernes

 

Cómo no conseguir clientes: una guía para traductores en ciernes



¿Cómo consigo clientes?

Esta es la pregunta del millón para la cual no existe una respuesta única. Tu forma de encontrar clientes depende de tu negocio, de tu misión, de tu sector de especialización y de tu buyer persona, entre otras cosas.

Hace tiempo publicamos un artículo parecido en el blog de TranslaStars, una guía genérica para ayudarte a encontrar mejores clientes como traductor freelance. Prepárate porque hoy te explico cómo no conseguirlos así que si lo que quieres es no tener éxito, te recomiendo que tomes notas.

 

  •       Deja que el miedo se apodere de ti:

Siéntelo, vívelo, no dejes que se vaya. Estarás mucho más a salvo en tu zona de confort que ahí fuera con el resto de traductores, listos para meterse en tu mercado y robarte a los clientes (que nunca tendrás). Al fin y al cabo somos seres solitarios y antisociales, no estamos hechos para construir relaciones, ni siquiera delante de un ordenador.



 

  •     ¿Seguir formándome? ¿Para qué?

 

Piénsalo: las formaciones son caras, te roban tiempo y ese tiempo podrías dedicarlo a cosas más útiles, por ejemplo, podrías perderte en el multiverso de YouTube, buscar en Google las respuestas a las preguntas de la vida, hacer Tik Tok, volverte a perderte… En fin, las opciones son múltiples. Además, ¿qué sentido tiene formarte si luego ni siquiera te ofrecen proyectos remunerados?

 

  •      ¡Procrastinación! Tu nuevo mantra.

No hay nada mejor que tener una agenda llena, ser conscientes de ello, hacer una pausa y tomarse un café… porque hay tiempo para hacer todas las tareas. Además, los traductores somos famosos por ser los mejores procrastinadores, ¿no?

 

 Vale, dejémonos de bromas. He querido exagerar un poco con algunos de los estereotipos más comunes. Sin embargo, hay un fondo de verdad en lo que acabo de decir. La mayoría de las veces es el miedo que nos impide mejorar la situación de nuestro negocio; miedo a utilizar las redes sociales como herramienta de marketing, miedo a construir relaciones con personas diferentes, miedo a contactar con potenciales clientes, miedo a publicar contenido en LinkedIn.

Vamos a retomar los puntos que acabo de mencionar para analizarlos.

 

1.       Quedarte en tu zona de confort no te ayuda:

Es muy fácil quedarse detrás de un ordenador y no exponerse demasiado. Sin embargo, ¿cómo se van a fijar en ti si no sales ahí fuera?

Tu reputación online es la base de tu negocio y se construye gradualmente. No tengas miedo: atrévete a publicar contenido, aporta algo cada día, haz que te conozcan como persona y como profesional. Participa en eventos online para traductores, comparte tus ideas y habla con profesionales de otros sectores. 

No te preocupes, en el mercado hay un lugar para todo el mundo, pero para asegurarse este lugar, hay que destacar, ofrecer algo único.

 

2.       No te quedes atrás:

Por mucho que no te gusten las tendencias, hay que aceptarlas; y hay que aceptar el hecho de que estamos aquí para ofrecer soluciones a nuestros clientes y darles lo que ellos quieren. La clave es estar ahí donde están tus clientes.

¿Cómo hacemos para no quedarnos atrás? Formándonos. La formación abre puertas, no la veas como un gasto, sino como una inversión. Además, es una de las pocas inversiones que vas a recuperar. En cuanto te especialices, dejarás de ser un profesional anónimo y podrás ofrecer un servicio único.

 

3.       Deja de practicar el Marketing de la Esperanza

Como buen o buena profesional, sabes que tarde o temprano llegará esa oportunidad que llevas años esperando. Tienes los conocimientos adecuados, lo vales mucho y pronto habrá alguien que será capaz de valorar tu trabajo.

¡Para ya!

No esperes a que tu cliente se fije en ti, aprende tú a reconocerlo. Sigue una estrategia clara, sé constante y ten paciencia. Aprende a observar y analizar tu mercado, no hagas algo simplemente porque tus competidores lo hacen, no vas a obtener el mismo resultado. Aprende de ellos, sin copiarlos. Ten claro adónde quieres llegar: establece pequeños objetivos que sean realistas.

¿Con qué tipo de cliente quiero trabajar? ¿Qué cualidades tiene? ¿Por qué es mi cliente ideal?

Y sobre todo, ¿con qué clientes no quiero trabajar?


Pide ayuda

El emprendimiento es un camino que no puedes recorrer tú solo. 

Elige a un mentor, habla con otros profesionales de la traducción. Tenemos la gran suerte de formar parte de una comunidad sana en la que todo el mundo comparte, intercambia consejos y pone a disposición recursos valiosos y sobre todo gratuitos. 

¿Por qué no te atreves?


¿Quieres aprender más sobre traducción?

Nuestro blog está repleto de recursos y consejos que te ayudarán a elegir tu campo de especialización.

Lo encuentras aquí

No te pierdas, además, las últimas novedades de TranslaStars, los nuevos webinars y los cursos en www.translastars.es.

Hablando de webinars, queríamos recomendarte este: "Strategies to Boost your Client Base", creado por nuestra compañera Helen Hadley.





Escrito por Virginia Magrì para TranslaStars





Comments

Popular posts from this blog

5 migliori siti per trovare lavoro come traduttore

10 cursos gratuitos para traductores que no te puedes perder

The 10 best terminology and glossary management tools for translators and interpreters