Posts

Showing posts with the label risorse gratuite

5 migliori strumenti online per il traduttore

Image
I 5 migliori strumenti online per il traduttore Le meraviglie del cloud storage Lavorare nell’ambito della traduzione ha i suoi vantaggi. Uno di questi è sicuramente la possibilità di lavorare dovunque , a patto di avere un computer portatile e una connessione stabile. Certo, portare il lavoro tra le mura domestiche ha i suoi effetti collaterali , così come dover tradurre diverse cartelle mentre in vacanza al mare. Tuttavia, anche l’ingiustizia di queste situazioni viene smorzata se si hanno gli strumenti giusti . Poter contare su un programma affidabile che custodisca e archivi i nostri documenti non è per nulla scontato. E dipendentemente dal tipo di progetto che abbiamo per le mani, una piattaforma che permetta di condividere dei file con un team sparpagliato nel mondo è un grande beneficio. Il cloud storage , questa “nuvola” che funge da archivio , accoglie i nostri documenti in una memoria online di cui possiamo usufruire connettendoci a internet. Si potrà acce...

5 migliori dizionari online per il traduttore

Image
I 5 migliori dizionari online per il traduttore Ormai è chiaro che il mestiere del traduttore non è per i deboli di cuore. E nei momenti più delicati, dobbiamo essere certi di avere gli strumenti necessari per portare a termine il nostro lavoro nel miglior modo possibile. Perché ogni lingua è “cosa dinamica” , in perenne trasformazione: anche per il traduttore più competente è impossibile tenere a mente ogni sua sfumatura o sfuggire a qualunque dubbio . A questo proposito, ci vengono in soccorso i dizionari online , che hanno il vantaggio di poter essere consultabili ovunque – talvolta persino dal cellulare sotto forma di App –   a patto di avere a disposizione una connessione dati o talvolta anche in modalità offline. Prima di addentrarci nella descrizione dei migliori dizionari online è doveroso però dare risposta a una domanda piuttosto comune: questa sorta di “traduttori digitali” servono davvero a qualcosa? Sì, certo che sì. Ma questa risposta non...

5 migliori siti per trovare lavoro come traduttore

Image
I 5 migliori siti per trovare lavoro come traduttore Era un traduttore tenace e talentuoso No, cari lettori, non è un’epigrafe. Non è nemmeno il titolo di un articolo di gionale. È piuttosto l’incipit della storia di qualunque traduttore, che dopo anni di università, corsi, master, stage, magari persino esperienze all’estero, ora vorrebbe soltanto veder ricompensate le sue fatiche. Perché affermarsi nel mondo della traduzione, lo sappiamo già, può essere molto difficile. E possedere le tre “T” del traduttore , così le chiamo io, diventa proprio necessario. Talento, tenacia e temerarietà . E se il primo può soltanto essere affinato, le seconde sono qualità che possono essere sviluppate col tempo, con l’esperienza, con la passione e le porte che ci vengono sbattute dritte contro il naso. L’eventualità che sia il lavoro giusto a venirci a trovare e a scoprire all’improvviso è infatti tanto poetica quanto estremamente rara . Per questo, vogliamo fornirvi uno spunto da ...

5 migliori CAT tools gratuite

Image
I 5 migliori CAT Tools da scaricare gratuitamente Che cosa sono i CAT Tools? Arriva sempre, nella vita di ogni traduttore, il momento in cui si comprende che la sola passione non basta, che quando la mole di lavoro, di cartelle e parole comincia a spaventare anche il professionista più impavido, bisogna correre ai ripari e confidare nella tanto osannata quanto talvolta disapprovata tecnologia. Ad aiutare il traduttore in difficoltà, ci pensano i CAT Tools , di cui l’acronimo CAT sta per Computer Assisted Translation . Come possiamo facilmente intuire allora, i CAT Tools sono strumenti di traduzione assistita, che aiutano il traduttore ad ottimizzare i tempi di traduzione attraverso un sistema di memoria in grado di registrare quei segmenti di frasi o quelle parole ripetuti più volte nel testo. Naturalmente, prima di decidere se utilizzare o meno un CAT Tool, occorre riflettere sul testo in questione: nel caso di una traduzione letteraria infatti, lo strumento di t...