Posts

Showing posts with the label consigli per traduttori

10 podcast da ascoltare se sei una traduttrice o un traduttore freelance

Image
Chi l’ha detto che imparare qualcosa di nuovo sulla vita da traduttrice o traduttore freelance dev’essere per forza una noia mortale? I libri sono fondamentali, certo, ma alle volte un buon podcast, se ascoltato al momento giusto, ha il potere di farti le cose da un altro punto di vista o darti la motivazione necessaria per migliorare la tua attività. Che aspetti? Afferra le cuffiette e preparati ad ascoltare i 10 podcast che abbiamo selezionato per te! Indice dei contenuti 1.      Parliamo di traduzione 2.      Traduzione e vita da freelance 3.      Tecnologia per traduttori 4.      TranslaStars Podcast 5.      Hacking creativity 6.      Malalingua 7.      Io mi proclamo 8.      Grano 9.      Diventando freelance 10.   Morning 1.      Parliamo di traduzione Dai...

Come trovare lavoro grazie alle agenzie di traduzione? Ecco la guida definitiva

Image
  Collaborare con una o più agenzie di traduzione (ovvero aziende che fanno da intermediari tra clienti e freelance) ha i suoi vantaggi: sono spesso una fonte di reddito stabile, dato che tendono a inviare progetti con una certa costanza, e diminuiscono il tempo e le energie da dedicare alla ricerca e al contatto diretto con i clienti. Per i traduttori o le traduttrici che infatti non si trovano a proprio agio nel promuovere i loro servizi (anche se seguendo i consigli giusti diventa tutto più semplice!), le agenzie di traduzione sono una vera e propria manna dal cielo, nonostante offrano tariffe inferiori rispetto ai clienti diretti. Ti ritrovi anche tu in questa descrizione o vorresti esplorare nuove modalità di lavoro? Allora questa è la guida che fa per te! Continua a leggere per scoprire cinque passaggi fondamentali per contattare e iniziare a collaborare con le agenzie di traduzione di tutto il mondo. Indice dei contenuti 1.      Fai i compiti 2...

5 errori da evitare quando inizi a lavorare come traduttrice o traduttore freelance

Image
  È tutto pronto: hai la tua laurea in tasca , hai seguito un numero indefinito di corsi, seminari, workshop e convegni sulla traduzione, hai passato qualche mese (o qualche anno!) in Erasmus per perfezionare le tue competenze. E adesso? E adesso è ora di mettere in pratica tutto quello che hai imparato e… non sai da dove iniziare ! Se sei anche tu una traduttrice o un traduttore freelance in erba, ecco cinque errori da evitare assolutamente durante i primi anni della tua carriera. Indice dei contenuti Accettare tutte le proposte che arrivano Pensare (e agire) come se fossi solo/a al mondo Sottovalutare l’importanza del tempo libero Rimanere con un solo cliente nel tuo portfolio Trascurare la formazione 1.       1. Accettare tutte le proposte che arrivano Ma come? Ho appena iniziato a ricevere qualche proposta dalle agenzie di traduzioni (se non è così, dai un’occhiata al preziosissimo webinar di Chiara Vecchi ) e dovrei rifiutarle? È una follia! È ...

8 errori da evitare nelle e-mail ai potenziali clienti di traduzione

Image
Elimina questi errori comuni e impara a scrivere e-mail convincenti Nonostante l’universo digitale sia sempre più ampio e le strategie di marketing passino attraverso i social media, blogging ed altri mezzi, l’email continua a confermarsi come il canale principale e più soddisfacente nel momento in cui interagiamo con i nostri clienti.   Tuttavia, qual è una forma effettiva e producente di comunicare? Come possiamo sapere se stiamo gestendo in maniera efficiente le nostre interazioni? Esistono delle tecniche invincibili per convincere i nostri clienti? Bene, la risposta è sì, ma diffidiamo da chi vuole venderci un superficiale manuale di successo. Noi di TranslaStars crediamo nella giusta preparazione e valorizzazione dei professionisti, per questo motivo vogliamo proporvi una lista di errori da evitare nelle e-mail a potenziali clienti di traduzione.   1.         Parlare troppo di sé e non concentrarsi sul destinatario: Entrar...