Las 5 mejores plataformas de enseñanza online para traductores y profesionales de la lengua
Las 5 mejores plataformas de enseñanza online para traductores y profesionales de la lengua
¿Quieres entrar en el mundo de la traducción o simplemente quieres seguir formándote como profesional?
En este nuevo artículo de TranslaStars vamos a explorar el
aprendizaje online.
El mundo digital nos
ofrece muchas oportunidades para impulsar nuestro crecimiento, tanto a nivel
personal como a nivel profesional, en cualquier momento y desde donde nos viene
mejor. La traducción es un sector flexible y en constante evolución; y como tal,
se está adaptando muy bien a las nuevas tecnologías.
Te voy a ser sincera;
hace unos años, cuando empecé mi carrera de Traducción e Interpretación, no
pensaba que las formaciones online para traductores iban a ser tan exitosas.
Simplemente, estaba convencida de que la traducción se aprendía mejor con el
método de enseñanza presencial. Sin embargo, el mundo digital se ha ido
expandiendo a gran velocidad y en tan solo 3 años hemos asistido a muchos
cambios y avances.
La actual situación nos está obligando a quedarnos en casa para detener la difusión del virus. Trabajar en nuestras competencias y ampliar el conocimiento son buenos aliados para prepararnos a lo que vendrá después. El aprendizaje es una excelente arma para hacer frente a los momentos de crisis.
En este artículo, te voy a hablar sobre 5 plataformas de formación online para profesionales de la traducción. Los cursos no son gratuitos y algunos de ellos no son baratos, pero considero que invertir en tu propia formación es una de las mejores decisiones que puedes tomar en tu vida.
1. Cálamo&Cran
Cálamo&Cran nació como empresa de servicios editoriales y de corrección de textos. Tras el éxito, decidieron ampliar sus servicios e introdujeron una oferta formativa para todos los profesionales del lenguaje. Es un centro de formación acreditado y los cursos están diseñados tanto para traductores profesionales como para estudiantes. En este artículo, me voy a centrar en los cursos de traducción y de creación de contenidos.
La oferta formativa es
amplia; desde cursos más genéricos de traducción profesional hasta formaciones
más específicas como traducción audiovisual, traducción de textos económicos y
financieros, traducción jurídica y traducción literaria. Las combinaciones
lingüísticas utilizadas en los cursos son inglés > español y francés >
español.
En cuanto a la creación
de contenidos, es posible elegir entre cursos de redacción profesional,
marketing y copywriting, cursos de periodismo en el ámbito de la
moda y claves de redacción.
2. Academia Traducción Jurídica
Ruth y Fernando son abogados, licenciados en Derecho y especializados en traducción jurídica y financiera. Su objetivo es ayudar a juristas y abogados a comunicarse con sus clientes de manera eficaz. Además, se dedican a formar a otros profesionales de la traducción en el ámbito jurídico a través de cursos como traducción jurídica profesional, traducción económica y financiera, contratos anglosajones y formaciones con prácticas para mejorar tus traducciones. Ahora están ofreciendo un taller completamente gratuito sobre cómo vivir de la traducción en el mundopost COVID-19. ¿Te vas a apuntar?
Los cursos que ofrecen
están muy bien estructurados y están dirigidos tanto a traductores como a
profesionales de otros sectores.
Si te interesa la traducción jurídica, te dejo un enlace al curso impartido por TranslaStars sobre traducción jurídica y jurada con trabajo garantizado tras el curso.
3. Traduversia
Si te molan los videojuegos y eres especializado -o quieres especializarte- en traducción audiovisual, Traduversia está hecho para ti.
Los cursos ofrecidos
están hechos tanto para traductores profesionales como para estudiantes; y te
dan la oportunidad de sumergirte en el mundo de la localización y del
subtitulado. Puedes elegir entre cursos de localización para aplicaciones
móviles y videojuegos, programas para aprender a subtitular como un profesional
y formaciones dedicadas a la traducción de guiones para doblaje, traducción y
transcreación de textos publicitarios. Además, son completos y muy accesibles
desde el punto de vista económico.
Quizás nuestro curso de voice-over también podría interesarte.
4. Tragoraformación
Tragora es una escuela profesional para traductores e intérpretes. Ofrece cursos de traducción e intepretación en modalidad online, específicos para cada sector. Los cursos se imparten en las siguientes combinaciones lingüísticas: del inglés, francés, portugués al español. Si la tuya no está incluida, puedes contactar con ellos para ver si tienen disponibilidad. Entre las diferentes opciones, puedes encontrar cursos de traducción teatral, un curso de traducción gastronómica, traducción turística, traducción y adaptación de canciones, posedición, subtitulado, traducción publicitaria y copywriting, gestión de proyectos, entre otros.
Para los intérpretes, hay
cursos de simultánea y consecutiva, así como un curso para la preparación de
exámenes de interpretación de la universidad.
Además de ser una escuela
de formación, Trágora es también una agencia de traducción que cuenta con
profesionales para tus necesidades lingüísticas.
5. Estudio Sampere
Esta escuela se fundó en 1972 con el objetivo de formar a los traductores e intérpretes de la ciudad de Madrid. La oferta formativa incluye cursos, seminarios y talleres, tanto presenciales como a distancia. Las formaciones se adaptan a cada perfil, según las necesidades, y están dirigidas a profesionales y alumnos. La matrícula está abierta todo el año y los cursos tienen una duración de 3 meses hasta 4 trimestres. La escuela siempre te ofrece un plazo de 12 meses para finalizarlo. Estos son los cursos online impartidos: traducción jurídica profesional, traducción bilingüe profesional, traducción literaria, traducción especializada y el curso de inglés jurídico para la preparación del examen de inglés TOLES. Es posible escoger entre las siguientes lenguas de partida: inglés, alemán, italiano, francés y portugués. Sin embargo, a lo largo del curso, se practica también la traducción inversa, del español hacia otro idioma.
Además de los cursos,
tienes la opción de asistir a seminarios online sobre traducción médica,
traducción técnica, traducción económica y jurídica, revisión y corrección, y
traducción en el ámbito de la Unión Europea.
¿Has probado algunos de
estos cursos? ¿Conoces otras plataformas/escuelas online que ofrecen formaciones
para traductores, intérpretes y redactores de contenido? ¡Háznoslo saber!
Puedes escribirnos a nuestro correo o decírnoslo en los comentarios.
Mientras tanto, te invito
a consultar nuestra web, www.translastars.es donde puedes encontrar
una gran variedad de cursos. TranslaStars además te da la oportunidad de formarte y practicar con
proyectos de traducción reales remunerados que puedes realizar desde donde quieras.
Escrito por Virginia Magrì para TranslaStars.
¡Hola, Translastars! Otra alternativa es el Instituto Superior de Estudios de Traducción e Interpretación (ISETI), de México. Todos sus cursos son en línea, impartidos por traductores fundadores del Colegio Mexicano de Licenciados en Traducción e Interpretación y son de altísima calidad. Este es su sitio web: www.iseti.org.mx
ReplyDelete¡Hola, Margarita! Gracias por la aportación. Súper interesante y a tener en cuenta para próximas publicaciones. ¡Saludos!
DeleteEn Argentina (y recientemente en el mundo) son imperdibles los cursos que organiza Juan Macarlupu. Sus ofertas varían desde informática para traductores hasta especialización para traductores médicos, pasando por muchas opciones más, todas con satisfacción garantizada o reembolso de la inversión. Les dejo el enlace a su sitio: http://juanmacarlupu.com/cursos/
ReplyDelete¡Genial! Le he echado un vistazo y es súper interesante también. ¡Muchas gracias!
ReplyDeleteYo hice un par de cursos con Aulasic.org hace unos cuantos años y quedé muy satisfecha, ¡os la recomiendo!
ReplyDelete¡Hola, Irene! ¡Gracias por tu aportación! Sí, desde luego, Aulasic es de lo mejor que hay (no está en esta lista porque solo eran 5). En la próxima edición tendremos que aumentar la lista. ¡Saludos!
Delete